En avril 1757, le bateau Le Dauphin quitte Bayonne à destination de Louisbourg au Canada où résident des Basques Labourdins pêchant la morue ou chassant la baleine. Mais le bateau est saisi par la marine anglaise : nous sommes dans le conflit de la Guerre de Sept ans.
La centaine de lettres, dont les cinquante écrites en basque, est mise sous scellés, le temps du procès de l’équipage français. Elles resteront près de trois siècles enfermées dans les archives de l’Amirauté britannique, jusqu’à ce que Xabier Lamikiz, Xarles Videgain et Manuel Padilla, trois universitaires et linguistes du Pays Basque, ne mettent enfin la main sur cette correspondance inédite qui constitue un trésor rare dans l’histoire de la langue basque.
Xarles Videgain est spécialisé en variation linguistique (lexicologie, géo-linguistique). Il est « Euskaltzain oso »(académicien basque) pour Iparralde. Il est codirecteur technique de l’Atlas Linguistique du Pays Basque, chantier réalisé par Euskaltzaindia, Académie de la langue basque.
Rendez-vous à 20h30 à l’auditorium de l’Espace Bideak de Saint-Palais.